Así fue o podría haber sido

Imagen
¿Habéis recibido alguna vez un mensaje de WhatsApp de alguien que no conocéis? ¿Nunca? Un chico me había conocido en una discoteca y quería volver a verme. Le había dicho que me llamaba Susan. Y ahí le tenías, buscando a Susan desesperadamente. Estuve a punto de llamarle y quedar. Pero resulta que nos habíamos visto en un garito de Houston. Claro, ahí teníamos un problema. Típico de Houston. El caso es que, como ya sabéis, yo no me llamo Susan y nunca he estado allí (eso no lo sabíais). Así que tuve que declinar la oferta. En otra ocasión me escribieron para comprarme un reloj. Que yo al mío le tengo mucho cariño, pero es que me ofrecían 10.000 francos suizos. Lástima que no tengo ningún Rolex a la venta. Otros me escriben para cambiarme de compañía. Con lo que me gusta a mí la compañía que tengo. Que no les cambio por nada del mundo. Buena gente, amigos de sus amigos y siempre están ahí. O aquí. Según el momento. Ya me entendéis. Pero esta semana, me pasó una cosa notable. He

Los ingleses no entienden inglés


El título del post merece una explicación y esta explicación que os debo, os la voy a dar.   Cuando digo que los ingleses no entienden inglés, me refiero a mi inglés.  Es un caso muy particular (como el patio de mi casa). Puedo hablar con personas de Australia, de Irlanda, americanos, escoceses, galeses, por citar sólo a algunos angloparlantes, o con alemanes, italianos, portugueses, etc, etc, y me entienden.  Ahora bien, trata de hablar con un inglés en su idioma y te harán repetir la frase cincuenta veces.  A la “cincuenta y unagésima” vez (siempre me hago un lío con estas cosas),  que has dicho cualquier frase, intentando poner tu mejor acento de Oxford y Cambridge juntos, un inglés de pura cepa te dirá: “Ohhhh, you mean…” con ese don que tienen los hijos de la Gran Bretaña, de hacerte sentir imbécil.  Como véis, lo corrigen todo, todo y todo.


Como ya os he dicho, es una sensación personal, pero según recientes estudios e informes de los que no voy a poner la fuente para que no os deis cuenta de que no es verdad, se desprende que no soy el único al que le pasa.  Me pasé un año viviendo en Inglaterra y en más de una ocasión me tocó repetir la misma frase hasta que el buen señor o señora (casi siempre señor), me entendía o yo lo daba por imposible.

Solía coger un autobús para ir a clases de inglés en el centro de Bournemouth (a ver si tenéis huevos de pronunciarlo bien a la primera.  Una pista, aquí mouth no se pronuncia como boca), y nunca tuve problemas para que me entendieran a dónde iba y me cobraran el billete.  Casi a punto de volverme a España (después de 9 meses haciendo el mismo trayecto), el “autobusero”, me dice: “¿Por favor, lo podrías repetir en inglés?”.  Camareros de “Marbel-la”, “Fungurola” o “Benalmadina”.  Cuando un inglés os pida “Dous serveisas pour favour”, le obligáis a repetirlo 20 veces hasta que lo pronuncien correctamente.  Por cierto, ¿os habéis dado cuenta que los guiris siempre piden las cervezas de dos en dos como los “pitisuis”?



En otra ocasión, preguntando el camino a Southampton (si amigos, hubo una época en la que  se conducía sin navegador y tenías que ir con un mapa para el que necesitabas las instrucciones de plegado), aprendí a decir el nombre de la ciudad de 50 maneras distintas.  Si preguntaba por “sáuzanton”, ellos repetían: “¿sauzantón?”.  Yo, que tengo paciencia decía, ok, lo que tú digas, ¿pero me puedes indicar? Y no podían.  Volvías a parar y como ya creías que sabías pronunciarlo, el británico en cuestión te decía, en perfecto inglés “¿No querrás decir “sauzántom”?”  Venga, va, como usted diga… Y tampoco sabían el camino.  Es curioso, pero cuando les dije "Fuck you" (incluso sin esforzarme con el acento), me entendían perfectamente y no me corrigió ninguno.

En el resto de países nunca he tenido demasiados problemas para que me entiendan al hablar inglés.  Me defiendo y puedo mantener conversaciones en inglés.  Incluso a veces me ha tocado hacer presentaciones y el único que no me entendía era el British de turno.  En una reunión con responsables de comunicación y agencias en las que había gente de Italia, Francia, Holanda, Bélgica, Canadá, Suecia, España y UK, nos entendíamos todos en inglés, sin ningún problema, hasta que llegaba el turno del inglés. Con su acento perfecto, su humor inglés…. Pues bien, no le entendíamos ninguno.  La italiana soltaba una chorrada, todos muertos de risa, el sueco hacía su presentación y carcajada al canto... y cuando hablaba el inglés, todos a la vez: “What??????” (¡Jódete, por hablar bien! )

También es cierto que los españoles, no tenemos, digamos, el mejor acento en inglés. Los franceses e italianos tampoco, pero no vamos a comparar quién habla peor.  Incluso nos inventamos palabras que terminen en “eision” y la mayoría de las veces existen. Si no que se lo pregunten a mi compañero de curro Carlos.  Sí, amiguitos “factureision”, existe en inglés. Se escribe de otra forma, pero se acepta. “Riyunion”, ya no cuela, pero ahí lo soltó, y le entendimos todos…. Menos el inglés.

Sin embargo, lo más surrealista que me ha pasado nunca, fue en Estados Unidos.  La novia de mi compi de habitación, coreana ella, como él y con un inglés bastante pobre, tenía que ir al médico por un dolor en el estómago.  Me ofrecí para ir con ella porque los coreanos disponibles no podían o su inglés era bastante jodío de entender.  Allí me tenéis, traduciendo de inglés a inglés.  El médico no la entendía a ella (y yo, malamente) y ella no entendía al médico.  Ahí estaba yo, en medio de una conversación, repitiendo exactamente lo mismo que ellos con mi acento “espanish”.  Al final, nos apañamos y todo salió bien. Realmente no recuerdo que dijo el médico, pero no le volvió a doler el estómago… o al menos, no se volvió a quejar.

Comentarios

  1. Anda, síguenos contando la historia de la coreana. ;-)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es que no es la misma coreana. De todas maneras, esto lo leen niños. Eres mala persona!!

      Eliminar
    2. Yo soy ingles y te cuento que he tenido algunas experiencias parecidas en españa (asi que los españoles no entienden español). Por ejemplo, me paso que me tuve que repitir siete veces para pedir un cenicero en un bar y al fin la camarera se dio cuenta y me dijo "quieres decir un cenicero!" Creo que esta tipa de cosa es normal y nos pasa a todos especialmente cuando uno no tiene una pronunciacion perfecta o un dominio total del idioma. Es curioso que eso te pasa mas en inglaterra pero me imagino que el fenomeno tiene que ver mas con el hecho de que (a diferencia de los estados unidos donde hay montones de latinos) nos otros no estamos acostumbrados a este acento "latino" asi que nos cuesta mas entender. No creo que sea que somos mala clase (o eso espero). Saludos desde inglaterra y perdona la mala ortagrafia y gramatica de mi español.

      Eliminar
    3. Hola Matthew. Antes de nada agradecerte que leas mi blog. Me encanta tener otras opiniones.

      Muchas gracias por el comentario. Ya me gustaría escribir inglés, tan bién como tu escribes español. En cualquier caso, siempre, por el bien de la broma, siempre exagero un poco, aunque lo de Southampton sí que fue verdad.

      Saludos

      Eliminar
  2. En mi defensa he de decir que “Riyunion” existe, aunque se refiera a algo más familiar :P http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=reunion

    Pero bueno, el caso es que "me se" entienda no?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. "Mi no comprendo" :-) Claro que sí te entendimos... todos menos el inglés!

      Eliminar
  3. Lo que pasa es que siempre das con filólog@s, que son lo peor :P

    PGR

    ResponderEliminar
  4. Creo que hoy ha llegado tu venganza, tu atlético les ha metido 4 goles al Chelsea y ellos lo han entendido perfectamente.

    Puedes dormir tranquilo :D

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues se les veía cara de no saber qué estaba pasando :-) Gracias Silvia!!

      Eliminar
  5. Pero si entendiste cuando la guiri te echo mano al paquete y saliste corriendo ... No si...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ehhhh! Que eso lo iba a contar al Lecturas o al Salsa Rosa como exclusiva y me la has destrozado ;)))

      Eliminar
  6. Pues mira saludos antes que nada, soy mexicana y mi ingles texano, soy del norte del pais, Monterrey Mex, estoy casada con ingles y acá vivo en uk, creo que el problema radica en que el Ingles no escucha, no se esfuerza, aunque no generalizo, pero hablo un ingles de bastante buen nivel, estudie en USA y vivi 8 a haya, pero cada que voy a un restaurante de comida rápida y ordeno por el alta voz, es la misma cantaleta toda la orden mal, así que ahora llego, y le digo, soy extranjera ponme atención, no me gusta repetir las cosas porque tu no me escuches con educación, acto seguido pido mi orden y la cordialidad se mantiene, llego a la ventanilla y digo muchas gracias por escucharme con atención, me sonríen y listo, por lo demás nunca repito nada, hablo despacio, mesurado, y mi acento esta mezclado entre americano he ingles, pero cuando me encabrono, el español me fluye y puede ser intimidante para un ingles, vaya la cuestión esta en uno mismo, dejar de intimidarse por no hablar un idioma perfectamente siendo extranjero, cuando alguien me hace broma del acento le contesto, si quieres te lo digo en mi idioma español, si te crees capaz de debatir igual que yo hago en tu idioma aun con mis limitaciones ;).

    ResponderEliminar
  7. Saludos y muchas gracias por el comentario!

    Creo que lo has clavado.

    ResponderEliminar
  8. Buenas! Llego tarde pero necesito dar mi opinion porque este post made my day :) Casi 2 anos en Ingalterra, viviendo ahora en Sudafrica y con novio guiri por dos anos y siguen sin entenderme.Ha habido dias en los que me he ido a la cama con una sensacion de inutilidad escalofriante! He intentado esfrozarme en su acento, hacer las mismas bromas o incluse simplemente hacer mis propias bromas y nada eh, erre que erre con sus caras de 'que dices?' o 'mmm no te entiendo y nose que decir'. Despues de darle vueltas al asunto he llegado a la conclusion que tambien depende de la educacion de la persona en cuestion. Si es una persona educada y con la mente abierta hara todo lo posible para que te sientes agusto y mantener una conversacion. Si es una persona sin modales ya lo suyo le va a importar un 'egg' lo que digas! Mil gracias por el post!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Antes de nada, agradecerte que te hayas tomado el tiempo de leer el post. ¡Mil gracias!

      Estoy contigo al 100%. Creo que es un tema de educación. ¡Ojo! Que no digo que nosotros seamos más educados, pero en el tema del idioma, hacemos lo posible para comunicarnos. No todos, pero la mayoría.

      ¡Muchas gracias!

      Javier

      Eliminar
  9. Eso me pasó a mi en USA hace mas de 20 anos atrás.....bien que entienden y se hacen los pendejos que según ellos para no entender

    ResponderEliminar
  10. Hola soy de Costa Rica, en América Central, primero quiero decirle que me he reído como loca con sus historias, me encantó, tengo novio inglés asi que estoy aprendiendo más de su cultura y costumbres, siempre es maravilloso conocer gente nueva. Cariños desde mi país, un costarricense es el portero Del Real Madrid, saludos a todos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchísimas gracias por leer el blog. Me alegro que le gustara. Saludos!

      Eliminar
    2. Me encantó un abrazo, saludos a todos los españoles 🌞😊

      Eliminar
  11. Me encantó los comentarios me reído muchísimo. Saludos desde Costa Rica

    ResponderEliminar
  12. ...Y llego a este post desde el otro. Lo de Southampton me ha matado... en uno de mis posts colgué un video en el que un americano tenía que pronunciar los nombres de ciudades británicas y una inglesa le iba corrigiendo. No daba una el yanqui, hoyga...

    Aquí el vídeo: https://www.youtube.com/watch?v=9q7VjLVU8Ec

    A mi me ha pasado eso numerosas veces, aunque debo reconocer que, según en qué ámbitos (yo me muevo en el mundo académico) se les entiende mejor que en otros. También me pasó que en Cambrils un guiri me preguntó dónde se cogía el autobús para "Salú". Hatsa que entendimos que nos quería decir "Salou"...

    Enhorabuena por el blog, va directo a favoritos. :)

    ResponderEliminar
  13. yo he estado conociendo a un inglés, y eso varia de cada persona, yo no soy tan buena en el inglés. y él ha tenido bastante paciencia, hasta de cierta manera, me parece que los ingleses, tienen el acento más claro, solo que a veces nos acostumbramos más al inglés americano, no hay que generalizar, es decir también que todos los ingleses son fríos, y también es mentira, o que a todos los mexicanos, les gusta el picante, o que todos los europeos son liberales, eso depende de cada persona, es lo bonito de la globalización.

    ResponderEliminar
  14. yo he estado conociendo a un inglés, y eso varia de cada persona, yo no soy tan buena en el inglés. y él ha tenido bastante paciencia, hasta de cierta manera, me parece que los ingleses, tienen el acento más claro, solo que a veces nos acostumbramos más al inglés americano, no hay que generalizar, es decir también que todos los ingleses son fríos, y también es mentira, o que a todos los mexicanos, les gusta el picante, o que todos los europeos son liberales, eso depende de cada persona, es lo bonito de la globalización.

    ResponderEliminar
  15. Buenos días a todos! Desafortunadamente llego tardísimo a este post, pero no me he resistido a poner un comentario ya que leer estas historias que te pasaron en UK me han dado un alivio tremendo. Ya creía que era la única!!! Yo vivo actualmente en UK y cada día estoy más desesperada con el tema "por qué no me entienden??". Al llegar aquí mi inglés era bastante limitado pero trabajaba en un equipo internacional y al cabo de 6 meses ya no tuve ningún problema para comunicarme con nadie, ni siquiera con ingleses. Ahora, que mi inglés es muchísimo mejor, trabajo en un equipo formado en su mayoría por ingleses y cada día es un castigo communication wise. Te hacen sentir fatal, parece que en vez de avanzar en el idioma cada día te vuelves mas tont@ . Sinceramente, para los que no tenemos mucha confianza en nosotros mismos es una autentica tortura. Te hacen dudar de tus conocimientos y ya a veces ni me molesto en comentar nada ni hacer bromas porque sé que no me van a entender. Estoy de acuerdo con el comentario anterior, creo que es un tema de educación pero a la vez cultural. Creo que la mayoría son arrogantes por naturaleza y se creen superiores a los demás países en general... No digo que todo el mundo sea así, pero es algo que llevan dentro, sobre todo si no han tenido una buena educación... Sin ir mas lejos hace dos días un compañera me corrigió porque dije paella y no paela, defendiendo que si digo paella aquí nadie me va a entender... En fin... si alguien lee esto sólo me gustaría pedirle algún consejo para llevar la situación lo mejor posible, sin que te minen la moral, ya que obviamente ellos no van a cambiar.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

¡Gracias por leer el blog y dejarme un comentario!

Entradas populares de este blog

10 ejemplos de críticas de cine si no las escribiera un crítico de cine.

En el nombre del Padre…

Así fue o podría haber sido