Blog de Javier Merchán. Ríete tú de las fake news de Donald Trump. Me invento todos los contenidos, pero no espero que nadie se los crea.
Escribo sobre cosas importantes sin tomármelas en serio.
¿Habéis recibido alguna vez un mensaje de WhatsApp de alguien que no conocéis? ¿Nunca? Un chico me había conocido en una discoteca y quería volver a verme. Le había dicho que me llamaba Susan. Y ahí le tenías, buscando a Susan desesperadamente. Estuve a punto de llamarle y quedar. Pero resulta que nos habíamos visto en un garito de Houston. Claro, ahí teníamos un problema. Típico de Houston. El caso es que, como ya sabéis, yo no me llamo Susan y nunca he estado allí (eso no lo sabíais). Así que tuve que declinar la oferta. En otra ocasión me escribieron para comprarme un reloj. Que yo al mío le tengo mucho cariño, pero es que me ofrecían 10.000 francos suizos. Lástima que no tengo ningún Rolex a la venta. Otros me escriben para cambiarme de compañía. Con lo que me gusta a mí la compañía que tengo. Que no les cambio por nada del mundo. Buena gente, amigos de sus amigos y siempre están ahí. O aquí. Según el momento. Ya me entendéis. Pero esta semana, me pasó una cosa notable. He
Obtener enlace
Facebook
X
Pinterest
Correo electrónico
Otras aplicaciones
Los ingleses no entienden inglés
Obtener enlace
Facebook
X
Pinterest
Correo electrónico
Otras aplicaciones
-
El título del post merece una explicación y esta explicación
que os debo, os la voy a dar. Cuando
digo que los ingleses no entienden inglés, me refiero a mi inglés. Es un caso muy particular (como el patio de
mi casa). Puedo hablar con personas de Australia, de Irlanda, americanos,
escoceses, galeses, por citar sólo a algunos angloparlantes, o con alemanes,
italianos, portugueses, etc, etc, y me entienden. Ahora bien, trata de hablar con un inglés en
su idioma y te harán repetir la frase cincuenta veces. A la “cincuenta y unagésima” vez (siempre me
hago un lío con estas cosas), que has
dicho cualquier frase, intentandoponer
tu mejor acento de Oxford y Cambridge juntos, un inglés de pura cepa te dirá: “Ohhhh, you mean…” con ese don que tienen
los hijos de la Gran Bretaña, de hacerte sentir imbécil. Como véis, lo corrigen todo, todo y todo.
Como ya os he dicho, es una sensación personal, pero según
recientes estudios e informes de los que no voy a poner la fuente para que no
os deis cuenta de que no es verdad, se desprende que no soy el único al que le
pasa. Me pasé un año viviendo en
Inglaterra y en más de una ocasión me tocó repetir la misma frase hasta que el
buen señor o señora (casi siempre señor), me entendía o yo lo daba por
imposible.
Solía coger un autobús para ir a clases de inglés en el
centro de Bournemouth (a ver si tenéis huevos de pronunciarlo bien a la
primera. Una pista, aquí mouth no se pronuncia como boca), y nunca tuve
problemas para que me entendieran a dónde iba y me cobraran el billete. Casi a punto de volverme a España (después de
9 meses haciendo el mismo trayecto), el “autobusero”, me dice: “¿Por favor, lo
podrías repetir en inglés?”. Camareros
de “Marbel-la”, “Fungurola” o “Benalmadina”. Cuando un inglés os pida “Dous
serveisas pour favour”, le obligáis a repetirlo 20 veces hasta que lo pronuncien
correctamente. Por cierto, ¿os habéis
dado cuenta que los guiris siempre piden las cervezas de dos en dos como los
“pitisuis”?
En otra ocasión, preguntando el camino a Southampton (si
amigos, hubo una época en la que se
conducía sin navegador y tenías que ir con un mapa para el que necesitabas las
instrucciones de plegado), aprendí a decir el nombre de la ciudad de 50 maneras
distintas. Si preguntaba por
“sáuzanton”, ellos repetían: “¿sauzantón?”.
Yo, que tengo paciencia decía, ok, lo que tú digas, ¿pero me puedes
indicar? Y no podían. Volvías a
parar y como ya creías que sabías pronunciarlo, el británico en cuestión te
decía, en perfecto inglés “¿No querrás decir “sauzántom”?” Venga, va, como usted diga… Y tampoco sabían
el camino. Es curioso, pero cuando les
dije "Fuck you" (incluso sin esforzarme con el acento), me entendían perfectamente y no me corrigió ninguno.
En el resto de países nunca he tenido demasiados problemas para que me entiendan al hablar inglés. Me defiendo y puedo
mantener conversaciones en inglés.
Incluso a veces me ha tocado hacer presentaciones y el único que no me
entendía era el British de turno. En una
reunión con responsables de comunicación y agencias en las que había gente de
Italia, Francia, Holanda, Bélgica, Canadá, Suecia, España y UK, nos entendíamos
todos en inglés, sin ningún problema, hasta que llegaba el turno del inglés.
Con su acento perfecto, su humor inglés…. Pues bien, no le entendíamos
ninguno. La italiana soltaba una
chorrada, todos muertos de risa, el sueco hacía su presentación y carcajada al
canto... y cuando hablaba el inglés, todos a la vez: “What??????” (¡Jódete, por
hablar bien!
)
También es cierto que los españoles, no tenemos, digamos, el
mejor acento en inglés. Los franceses e italianos tampoco, pero no vamos a
comparar quién habla peor. Incluso nos
inventamos palabras que terminen en “eision” y la mayoría de las veces
existen. Si no que se lo pregunten a mi
compañero de curro Carlos. Sí, amiguitos
“factureision”, existe en inglés. Se escribe de otra forma, pero se
acepta. “Riyunion”, ya no cuela, pero ahí
lo soltó, y le entendimos todos…. Menos el inglés.
Sin embargo, lo más surrealista que me ha pasado nunca, fue
en Estados Unidos. La novia de mi compi
de habitación, coreana ella, como él y con un inglés bastante pobre, tenía que ir al
médico por un dolor en el estómago. Me
ofrecí para ir con ella porque los coreanos disponibles no podían o su inglés era bastante jodío de entender. Allí me tenéis, traduciendo de inglés a inglés. El médico no la entendía a ella (y yo,
malamente) y ella no entendía al médico.
Ahí estaba yo, en medio de una conversación, repitiendo exactamente lo
mismo que ellos con mi acento “espanish”.
Al final, nos apañamos y todo salió bien. Realmente no recuerdo que dijo
el médico, pero no le volvió a doler el estómago… o al menos, no se volvió a
quejar.
Yo soy ingles y te cuento que he tenido algunas experiencias parecidas en españa (asi que los españoles no entienden español). Por ejemplo, me paso que me tuve que repitir siete veces para pedir un cenicero en un bar y al fin la camarera se dio cuenta y me dijo "quieres decir un cenicero!" Creo que esta tipa de cosa es normal y nos pasa a todos especialmente cuando uno no tiene una pronunciacion perfecta o un dominio total del idioma. Es curioso que eso te pasa mas en inglaterra pero me imagino que el fenomeno tiene que ver mas con el hecho de que (a diferencia de los estados unidos donde hay montones de latinos) nos otros no estamos acostumbrados a este acento "latino" asi que nos cuesta mas entender. No creo que sea que somos mala clase (o eso espero). Saludos desde inglaterra y perdona la mala ortagrafia y gramatica de mi español.
Hola Matthew. Antes de nada agradecerte que leas mi blog. Me encanta tener otras opiniones.
Muchas gracias por el comentario. Ya me gustaría escribir inglés, tan bién como tu escribes español. En cualquier caso, siempre, por el bien de la broma, siempre exagero un poco, aunque lo de Southampton sí que fue verdad.
En mi defensa he de decir que “Riyunion” existe, aunque se refiera a algo más familiar :P http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=reunion
Pues mira saludos antes que nada, soy mexicana y mi ingles texano, soy del norte del pais, Monterrey Mex, estoy casada con ingles y acá vivo en uk, creo que el problema radica en que el Ingles no escucha, no se esfuerza, aunque no generalizo, pero hablo un ingles de bastante buen nivel, estudie en USA y vivi 8 a haya, pero cada que voy a un restaurante de comida rápida y ordeno por el alta voz, es la misma cantaleta toda la orden mal, así que ahora llego, y le digo, soy extranjera ponme atención, no me gusta repetir las cosas porque tu no me escuches con educación, acto seguido pido mi orden y la cordialidad se mantiene, llego a la ventanilla y digo muchas gracias por escucharme con atención, me sonríen y listo, por lo demás nunca repito nada, hablo despacio, mesurado, y mi acento esta mezclado entre americano he ingles, pero cuando me encabrono, el español me fluye y puede ser intimidante para un ingles, vaya la cuestión esta en uno mismo, dejar de intimidarse por no hablar un idioma perfectamente siendo extranjero, cuando alguien me hace broma del acento le contesto, si quieres te lo digo en mi idioma español, si te crees capaz de debatir igual que yo hago en tu idioma aun con mis limitaciones ;).
Buenas! Llego tarde pero necesito dar mi opinion porque este post made my day :) Casi 2 anos en Ingalterra, viviendo ahora en Sudafrica y con novio guiri por dos anos y siguen sin entenderme.Ha habido dias en los que me he ido a la cama con una sensacion de inutilidad escalofriante! He intentado esfrozarme en su acento, hacer las mismas bromas o incluse simplemente hacer mis propias bromas y nada eh, erre que erre con sus caras de 'que dices?' o 'mmm no te entiendo y nose que decir'. Despues de darle vueltas al asunto he llegado a la conclusion que tambien depende de la educacion de la persona en cuestion. Si es una persona educada y con la mente abierta hara todo lo posible para que te sientes agusto y mantener una conversacion. Si es una persona sin modales ya lo suyo le va a importar un 'egg' lo que digas! Mil gracias por el post!!
Antes de nada, agradecerte que te hayas tomado el tiempo de leer el post. ¡Mil gracias!
Estoy contigo al 100%. Creo que es un tema de educación. ¡Ojo! Que no digo que nosotros seamos más educados, pero en el tema del idioma, hacemos lo posible para comunicarnos. No todos, pero la mayoría.
Hola soy de Costa Rica, en América Central, primero quiero decirle que me he reído como loca con sus historias, me encantó, tengo novio inglés asi que estoy aprendiendo más de su cultura y costumbres, siempre es maravilloso conocer gente nueva. Cariños desde mi país, un costarricense es el portero Del Real Madrid, saludos a todos
...Y llego a este post desde el otro. Lo de Southampton me ha matado... en uno de mis posts colgué un video en el que un americano tenía que pronunciar los nombres de ciudades británicas y una inglesa le iba corrigiendo. No daba una el yanqui, hoyga...
Aquí el vídeo: https://www.youtube.com/watch?v=9q7VjLVU8Ec
A mi me ha pasado eso numerosas veces, aunque debo reconocer que, según en qué ámbitos (yo me muevo en el mundo académico) se les entiende mejor que en otros. También me pasó que en Cambrils un guiri me preguntó dónde se cogía el autobús para "Salú". Hatsa que entendimos que nos quería decir "Salou"...
Enhorabuena por el blog, va directo a favoritos. :)
yo he estado conociendo a un inglés, y eso varia de cada persona, yo no soy tan buena en el inglés. y él ha tenido bastante paciencia, hasta de cierta manera, me parece que los ingleses, tienen el acento más claro, solo que a veces nos acostumbramos más al inglés americano, no hay que generalizar, es decir también que todos los ingleses son fríos, y también es mentira, o que a todos los mexicanos, les gusta el picante, o que todos los europeos son liberales, eso depende de cada persona, es lo bonito de la globalización.
yo he estado conociendo a un inglés, y eso varia de cada persona, yo no soy tan buena en el inglés. y él ha tenido bastante paciencia, hasta de cierta manera, me parece que los ingleses, tienen el acento más claro, solo que a veces nos acostumbramos más al inglés americano, no hay que generalizar, es decir también que todos los ingleses son fríos, y también es mentira, o que a todos los mexicanos, les gusta el picante, o que todos los europeos son liberales, eso depende de cada persona, es lo bonito de la globalización.
Buenos días a todos! Desafortunadamente llego tardísimo a este post, pero no me he resistido a poner un comentario ya que leer estas historias que te pasaron en UK me han dado un alivio tremendo. Ya creía que era la única!!! Yo vivo actualmente en UK y cada día estoy más desesperada con el tema "por qué no me entienden??". Al llegar aquí mi inglés era bastante limitado pero trabajaba en un equipo internacional y al cabo de 6 meses ya no tuve ningún problema para comunicarme con nadie, ni siquiera con ingleses. Ahora, que mi inglés es muchísimo mejor, trabajo en un equipo formado en su mayoría por ingleses y cada día es un castigo communication wise. Te hacen sentir fatal, parece que en vez de avanzar en el idioma cada día te vuelves mas tont@ . Sinceramente, para los que no tenemos mucha confianza en nosotros mismos es una autentica tortura. Te hacen dudar de tus conocimientos y ya a veces ni me molesto en comentar nada ni hacer bromas porque sé que no me van a entender. Estoy de acuerdo con el comentario anterior, creo que es un tema de educación pero a la vez cultural. Creo que la mayoría son arrogantes por naturaleza y se creen superiores a los demás países en general... No digo que todo el mundo sea así, pero es algo que llevan dentro, sobre todo si no han tenido una buena educación... Sin ir mas lejos hace dos días un compañera me corrigió porque dije paella y no paela, defendiendo que si digo paella aquí nadie me va a entender... En fin... si alguien lee esto sólo me gustaría pedirle algún consejo para llevar la situación lo mejor posible, sin que te minen la moral, ya que obviamente ellos no van a cambiar.
A veces, cuando me pongo a pensar sobre qué escribir en el blog, se me ocurren muchas cosas. Luego me doy cuenta de que alguien ya ha escrito sobre ello, y el cabrón o cabrona lo ha hecho mejor. Otras veces tengo una idea y cuando llevo un buen rato escribiendo, me digo “pero si de esto ya he hecho un post”. Y otras veces, directamente no pienso. Esta vez voy a escribir sobre cosas que ya se han escrito. Pero vamos a hacerlo de otra manera. Y os explico por qué. Pues “resultadeque” estaba leyendo una crítica de una película y no terminé de entender si me estaban recomendando verla, si era muy mala, o me comprara un Opel Corsa. No comprendí nada. Yo creo que los críticos de cine, como escriben a oscuras en la sala de cine, pues luego no entienden lo que han puesto y tienen que inventar, y de ahí lo de “la levedad inescrutable del personaje tiene connotaciones que nos recuerdan el sufrimiento crónico de la sociedad en un ambiente que recela de todo…” Y ahí estás tú l
Esta semana no me voy a meter con las cosas religiosas, a pesar del título (y de que a veces te ponen las cosas a huevo). Aunque los que pintan algo en la iglesia (no me refiero a la señora que hizo el garabato en Borja), se metan en las cosas de los demás, no lo voy a hacer yo. No hagas a los demás que te hagan como yo quiero al prójimo… (Creo que es algo parecido, pero es que ese día me cambié a Ética y me perdí la clase de “Reli”). Esta semana os quería hablar sobre los nombres. Pero no el nombre del padre o del hijo (de verdad que hay nombres de hijos que son para matar al padre y para que le dé un ataque al Espíritu Santo. No tenéis más que pensar en algún Kevin Costner de Jesús, “Yosuas” y Samantas). Hablaremos de los nombres comunes. Hay padres hijos de… Porque vamos a ver ¿Quién pone el nombre de las cosas? A los animales, a las flores, a las ciudades… ¿Dónde está el responsable? ¿Con quién hay que hablar para que se ponga orden? ¿Y qué es este sindiós de
¿Habéis recibido alguna vez un mensaje de WhatsApp de alguien que no conocéis? ¿Nunca? Un chico me había conocido en una discoteca y quería volver a verme. Le había dicho que me llamaba Susan. Y ahí le tenías, buscando a Susan desesperadamente. Estuve a punto de llamarle y quedar. Pero resulta que nos habíamos visto en un garito de Houston. Claro, ahí teníamos un problema. Típico de Houston. El caso es que, como ya sabéis, yo no me llamo Susan y nunca he estado allí (eso no lo sabíais). Así que tuve que declinar la oferta. En otra ocasión me escribieron para comprarme un reloj. Que yo al mío le tengo mucho cariño, pero es que me ofrecían 10.000 francos suizos. Lástima que no tengo ningún Rolex a la venta. Otros me escriben para cambiarme de compañía. Con lo que me gusta a mí la compañía que tengo. Que no les cambio por nada del mundo. Buena gente, amigos de sus amigos y siempre están ahí. O aquí. Según el momento. Ya me entendéis. Pero esta semana, me pasó una cosa notable. He
Anda, síguenos contando la historia de la coreana. ;-)
ResponderEliminarEs que no es la misma coreana. De todas maneras, esto lo leen niños. Eres mala persona!!
EliminarYo soy ingles y te cuento que he tenido algunas experiencias parecidas en españa (asi que los españoles no entienden español). Por ejemplo, me paso que me tuve que repitir siete veces para pedir un cenicero en un bar y al fin la camarera se dio cuenta y me dijo "quieres decir un cenicero!" Creo que esta tipa de cosa es normal y nos pasa a todos especialmente cuando uno no tiene una pronunciacion perfecta o un dominio total del idioma. Es curioso que eso te pasa mas en inglaterra pero me imagino que el fenomeno tiene que ver mas con el hecho de que (a diferencia de los estados unidos donde hay montones de latinos) nos otros no estamos acostumbrados a este acento "latino" asi que nos cuesta mas entender. No creo que sea que somos mala clase (o eso espero). Saludos desde inglaterra y perdona la mala ortagrafia y gramatica de mi español.
EliminarHola Matthew. Antes de nada agradecerte que leas mi blog. Me encanta tener otras opiniones.
EliminarMuchas gracias por el comentario. Ya me gustaría escribir inglés, tan bién como tu escribes español. En cualquier caso, siempre, por el bien de la broma, siempre exagero un poco, aunque lo de Southampton sí que fue verdad.
Saludos
En mi defensa he de decir que “Riyunion” existe, aunque se refiera a algo más familiar :P http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=reunion
ResponderEliminarPero bueno, el caso es que "me se" entienda no?
"Mi no comprendo" :-) Claro que sí te entendimos... todos menos el inglés!
EliminarLo que pasa es que siempre das con filólog@s, que son lo peor :P
ResponderEliminarPGR
Ya te digo ;)
EliminarCreo que hoy ha llegado tu venganza, tu atlético les ha metido 4 goles al Chelsea y ellos lo han entendido perfectamente.
ResponderEliminarPuedes dormir tranquilo :D
Pues se les veía cara de no saber qué estaba pasando :-) Gracias Silvia!!
EliminarPero si entendiste cuando la guiri te echo mano al paquete y saliste corriendo ... No si...
ResponderEliminarEhhhh! Que eso lo iba a contar al Lecturas o al Salsa Rosa como exclusiva y me la has destrozado ;)))
EliminarPues mira saludos antes que nada, soy mexicana y mi ingles texano, soy del norte del pais, Monterrey Mex, estoy casada con ingles y acá vivo en uk, creo que el problema radica en que el Ingles no escucha, no se esfuerza, aunque no generalizo, pero hablo un ingles de bastante buen nivel, estudie en USA y vivi 8 a haya, pero cada que voy a un restaurante de comida rápida y ordeno por el alta voz, es la misma cantaleta toda la orden mal, así que ahora llego, y le digo, soy extranjera ponme atención, no me gusta repetir las cosas porque tu no me escuches con educación, acto seguido pido mi orden y la cordialidad se mantiene, llego a la ventanilla y digo muchas gracias por escucharme con atención, me sonríen y listo, por lo demás nunca repito nada, hablo despacio, mesurado, y mi acento esta mezclado entre americano he ingles, pero cuando me encabrono, el español me fluye y puede ser intimidante para un ingles, vaya la cuestión esta en uno mismo, dejar de intimidarse por no hablar un idioma perfectamente siendo extranjero, cuando alguien me hace broma del acento le contesto, si quieres te lo digo en mi idioma español, si te crees capaz de debatir igual que yo hago en tu idioma aun con mis limitaciones ;).
ResponderEliminarSaludos y muchas gracias por el comentario!
ResponderEliminarCreo que lo has clavado.
Buenas! Llego tarde pero necesito dar mi opinion porque este post made my day :) Casi 2 anos en Ingalterra, viviendo ahora en Sudafrica y con novio guiri por dos anos y siguen sin entenderme.Ha habido dias en los que me he ido a la cama con una sensacion de inutilidad escalofriante! He intentado esfrozarme en su acento, hacer las mismas bromas o incluse simplemente hacer mis propias bromas y nada eh, erre que erre con sus caras de 'que dices?' o 'mmm no te entiendo y nose que decir'. Despues de darle vueltas al asunto he llegado a la conclusion que tambien depende de la educacion de la persona en cuestion. Si es una persona educada y con la mente abierta hara todo lo posible para que te sientes agusto y mantener una conversacion. Si es una persona sin modales ya lo suyo le va a importar un 'egg' lo que digas! Mil gracias por el post!!
ResponderEliminarAntes de nada, agradecerte que te hayas tomado el tiempo de leer el post. ¡Mil gracias!
EliminarEstoy contigo al 100%. Creo que es un tema de educación. ¡Ojo! Que no digo que nosotros seamos más educados, pero en el tema del idioma, hacemos lo posible para comunicarnos. No todos, pero la mayoría.
¡Muchas gracias!
Javier
Eso me pasó a mi en USA hace mas de 20 anos atrás.....bien que entienden y se hacen los pendejos que según ellos para no entender
ResponderEliminarHola soy de Costa Rica, en América Central, primero quiero decirle que me he reído como loca con sus historias, me encantó, tengo novio inglés asi que estoy aprendiendo más de su cultura y costumbres, siempre es maravilloso conocer gente nueva. Cariños desde mi país, un costarricense es el portero Del Real Madrid, saludos a todos
ResponderEliminarMuchísimas gracias por leer el blog. Me alegro que le gustara. Saludos!
EliminarMe encantó un abrazo, saludos a todos los españoles 🌞😊
EliminarMe encantó los comentarios me reído muchísimo. Saludos desde Costa Rica
ResponderEliminar...Y llego a este post desde el otro. Lo de Southampton me ha matado... en uno de mis posts colgué un video en el que un americano tenía que pronunciar los nombres de ciudades británicas y una inglesa le iba corrigiendo. No daba una el yanqui, hoyga...
ResponderEliminarAquí el vídeo: https://www.youtube.com/watch?v=9q7VjLVU8Ec
A mi me ha pasado eso numerosas veces, aunque debo reconocer que, según en qué ámbitos (yo me muevo en el mundo académico) se les entiende mejor que en otros. También me pasó que en Cambrils un guiri me preguntó dónde se cogía el autobús para "Salú". Hatsa que entendimos que nos quería decir "Salou"...
Enhorabuena por el blog, va directo a favoritos. :)
¡¡Gracias!!
Eliminaryo he estado conociendo a un inglés, y eso varia de cada persona, yo no soy tan buena en el inglés. y él ha tenido bastante paciencia, hasta de cierta manera, me parece que los ingleses, tienen el acento más claro, solo que a veces nos acostumbramos más al inglés americano, no hay que generalizar, es decir también que todos los ingleses son fríos, y también es mentira, o que a todos los mexicanos, les gusta el picante, o que todos los europeos son liberales, eso depende de cada persona, es lo bonito de la globalización.
ResponderEliminaryo he estado conociendo a un inglés, y eso varia de cada persona, yo no soy tan buena en el inglés. y él ha tenido bastante paciencia, hasta de cierta manera, me parece que los ingleses, tienen el acento más claro, solo que a veces nos acostumbramos más al inglés americano, no hay que generalizar, es decir también que todos los ingleses son fríos, y también es mentira, o que a todos los mexicanos, les gusta el picante, o que todos los europeos son liberales, eso depende de cada persona, es lo bonito de la globalización.
ResponderEliminarBuenos días a todos! Desafortunadamente llego tardísimo a este post, pero no me he resistido a poner un comentario ya que leer estas historias que te pasaron en UK me han dado un alivio tremendo. Ya creía que era la única!!! Yo vivo actualmente en UK y cada día estoy más desesperada con el tema "por qué no me entienden??". Al llegar aquí mi inglés era bastante limitado pero trabajaba en un equipo internacional y al cabo de 6 meses ya no tuve ningún problema para comunicarme con nadie, ni siquiera con ingleses. Ahora, que mi inglés es muchísimo mejor, trabajo en un equipo formado en su mayoría por ingleses y cada día es un castigo communication wise. Te hacen sentir fatal, parece que en vez de avanzar en el idioma cada día te vuelves mas tont@ . Sinceramente, para los que no tenemos mucha confianza en nosotros mismos es una autentica tortura. Te hacen dudar de tus conocimientos y ya a veces ni me molesto en comentar nada ni hacer bromas porque sé que no me van a entender. Estoy de acuerdo con el comentario anterior, creo que es un tema de educación pero a la vez cultural. Creo que la mayoría son arrogantes por naturaleza y se creen superiores a los demás países en general... No digo que todo el mundo sea así, pero es algo que llevan dentro, sobre todo si no han tenido una buena educación... Sin ir mas lejos hace dos días un compañera me corrigió porque dije paella y no paela, defendiendo que si digo paella aquí nadie me va a entender... En fin... si alguien lee esto sólo me gustaría pedirle algún consejo para llevar la situación lo mejor posible, sin que te minen la moral, ya que obviamente ellos no van a cambiar.
ResponderEliminar