Blog de Javier Merchán. Ríete tú de las fake news de Donald Trump. Me invento todos los contenidos, pero no espero que nadie se los crea.
Escribo sobre cosas importantes sin tomármelas en serio.
¿Habéis recibido alguna vez un mensaje de WhatsApp de alguien que no conocéis? ¿Nunca? Un chico me había conocido en una discoteca y quería volver a verme. Le había dicho que me llamaba Susan. Y ahí le tenías, buscando a Susan desesperadamente. Estuve a punto de llamarle y quedar. Pero resulta que nos habíamos visto en un garito de Houston. Claro, ahí teníamos un problema. Típico de Houston. El caso es que, como ya sabéis, yo no me llamo Susan y nunca he estado allí (eso no lo sabíais). Así que tuve que declinar la oferta. En otra ocasión me escribieron para comprarme un reloj. Que yo al mío le tengo mucho cariño, pero es que me ofrecían 10.000 francos suizos. Lástima que no tengo ningún Rolex a la venta. Otros me escriben para cambiarme de compañía. Con lo que me gusta a mí la compañía que tengo. Que no les cambio por nada del mundo. Buena gente, amigos de sus amigos y siempre están ahí. O aquí. Según el momento. Ya me entendéis. Pero esta semana, me pasó una cosa notable. He ...
Obtener enlace
Facebook
X
Pinterest
Correo electrónico
Otras aplicaciones
El inglés: 12 razones por las que ese cabrón nos tiene manía.
Obtener enlace
Facebook
X
Pinterest
Correo electrónico
Otras aplicaciones
-
No es nada personal. Nos tiene manía a
todos, pero sobre todo a los españoles y a los franceses. Pero bueno, que los
franceses también tienen lo suyo. Y esta inquina (Santa Catalina no tiene nada
que ver aquí) viene de lejos.
Pero no me refiero a un inglés en
particular, que seguro que también nos tendrá manía. Os voy a hablar del
idioma. Del English.Que si eres
antiguo, dirás English pitinglish y te morirás de risa oyéndotelo decir a ti
mismo y seguirás con guayominí twopoints y entonces es cuando te quedas sin amigos… pero esa es otra
historia. El caso es que el idioma inglés en particular y los españoles en
general no nos llevamos bien.
Ya os conté que los ingleses no entienden inglés, pero esto también
es otra historia. Yo os voy a dar las razones razonadas de por qué el inglés
nos tiene manía. No es el profesor de inglés, es la asignatura en general, que
es muy mala, como la mujer de este señor.
El inglés. ¿Por qué es un cabrón? Dos
puntos. Sigue leyendo y ya verás como me das la razón.
Nociones básicas
Nos tiramos toda la vida estudiando
inglés. Desde pequeñitos con los números y el Jau are llu? Ai an fain zenquiu.
Y luego vas a un sitio y no te dicen nada de esto. Y tú contando tal que así: Uan,
chu, zri, for, fai, sis, seven (este lo decimos de puta madre), eit, nain, ten
(también muy bien, aunque con un poco de acento). Total 2 bien de 10, y después
de estudiarlo durante toda la vida.
Los colores y la
semana
Estos también vienen en el pack con los
números y los días de la semana. El jodío lío que tenemos con Chusday (el día
de María Jesús) y Zursday (el día de los zurdos). Pues los colores son más
fáciles, y los utilizamos casi todos los días. Un Brown es un marronazo, Black
son las tarjetas de algunos señores que cogen dinero de otros, Pink era una
pantera, Blue era el nombre de la madre de unos cantantes de blanco y negro, y
así nos vamos acordando de los colores.
El jodío acento
Es muy difícil que tengas un acento
perfecto. Y aquí no es cosa solo del inglés. Mira Torrebruno y Rafaella (no, no
te los imagines juntos, cada uno en su programa), la de años que pasaron en
España y cómo hablaban inglés. O Cruyff. Pues nosotros en inglés nos pasa
igual. Que si lo aprendes de muy chiquitito todavía, pero si no, lo del relaxing
cup of café con leche se queda corto. Con los argentinos también la tienen
tomada… Debe ser cosa de las Malvinas.
Las palabras se
dicen de otra manera
Llega un momento en que te confías, y ves
que hay palabras que se dicen casi igual. Tú ponle un “eision” al final y a
tomar por saco. Celebración, celebreision, congratular, congratuleision. Otras
suenan muy parecido, león, lion (léase laion), conferencia, conference,
Constipado, constipated. ¡Error! Es mejor que no le cuentes a nadie que estás
constipado en inglés. A nadie le interesa el tiempo que llevas sin ir al baño.
Las mismas cosas
significan algo distinto
De estas cosas tienen mucha costumbre en
los diferentes idiomas, pero como ahora estamos a lo que estamos, vamos a
echarle la culpa al inglés. Me explico. Pants en inglés americano, que llegó
más tarde, significa pantalones y en inglés se dice trousers (que es mucho más
complicado, ¿dónde van a parar). Si dices pants en Inglaterra creerán que
hablas de los gayumbos, y está muy feo salir a la calle así… Otros ya van
enseñando las dos cosas a la vez para que no haya mal entendidos.
Las H son muy
sonoras.
En inglés no se mudan. Quiero decir que
no son como las h españolas que son silenciosas, mudas que se dice, no se
pronuncian… A excepción de las intercaladas (que son las que dices mientras te echas un cigarrito) y la h de “güevo”, “güeco” o la de
“yelo” y muchas otras que no me cabrían o cabriesen en el post. Pues nosotros,
los que hablamos español le ponemos una j, pero de las grandes, como la de
Aragón, o la J de Pedro J.
¿Que una palabra
empieza por S?
Nada, nosotros le ponemos una E delante.
La E de España. Como es posible que España empiece por una S. ¿Serán catetos?
Nosotros somos españoles, o como mucho ESPANISH DE ESPEIN.
Llamando la atención
Somos muy especiales. Nos gustan las
palabras raras. Os pongo un ejemplo. Reina, como el portero que cuenta chistes
o la joven que se casó con Felipe VI (más que un rey parece el nombre de una
calle). En castellano y catalán fácil, reina, en gallego raiña, incluso en
vasco que les gustan las palabras largas y con K,erregina. Hasta la gente de
fuera lo dice más o menos parecido, rainha en portugués o reine en francés. ¿Y
los ingléses? ¿Queen? Como las drag, ¿Te drag queen?
¿Verbos regulares?
¿Qué me decís de los verbos? Ni siquiera tienen
verbos buenos, casi todos son regulares. Y algunos irregulares. Nosotros, todos
pata negra. Cada uno con su primera persona del singular, del plural, su
segunda persona del subjuntivo yugular pluscuamperfecto. Ni siquiera
diferencian entre ser y estar. ¿La salita de estar o la salita de ser? Pues,
no, para ellos es la sala de vivir… ¿Serán mamarrachos? (con todo el respeto a
los mamarrachos) ¿Quién vive siempre en el mismo sitio?
Chu bí
No, no es la primera estrofa del chu bí, chu bá, cada día te quiero más. Es el verbo más importante junto con tu dú que sirve para todo y más que nada
para preguntar. Como por ejemplo Do you “espikinglish”? Pues el verbo to be (o
chu bí, como lo pronuncian ellos) es estar y ser, todo mezclado. Y claro, no se
aclaran.
Complicado, ¿no?
¿Veis qué fácil es hacer una
pregunta?. Pues ellos no utilizan ese NO. Nosotros sí que lo hacemos… En todos los
idiomas. Te das cuenta que alguien es español porque diría algo así. It is very complicated todo esto ¿no?
Si lo digo bien sueno a imbécil y si lo digo mal…
Prueba a pronunciar bien Bruce
Springsteen sin que se te caigan los dientes o pongas perdido a todo el mundo
de saliva. Y además sonarás un poco mal. Y si lo digo en español brus
espristeen, peor. Lo digas como lo digas, nada… Por eso es mejor no decirlo y
llamarle The Boss.
¿Te han convencido
mis razones? Seguro que hay muchas más, pero no es cuestión de que nos tomen
más manía aún.
A veces, cuando me pongo a pensar sobre qué escribir en el blog, se me ocurren muchas cosas. Luego me doy cuenta de que alguien ya ha escrito sobre ello, y el cabrón o cabrona lo ha hecho mejor. Otras veces tengo una idea y cuando llevo un buen rato escribiendo, me digo “pero si de esto ya he hecho un post”. Y otras veces, directamente no pienso. Esta vez voy a escribir sobre cosas que ya se han escrito. Pero vamos a hacerlo de otra manera. Y os explico por qué. Pues “resultadeque” estaba leyendo una crítica de una película y no terminé de entender si me estaban recomendando verla, si era muy mala, o me comprara un Opel Corsa. No comprendí nada. Yo creo que los críticos de cine, como escriben a oscuras en la sala de cine, pues luego no entienden lo que han puesto y tienen que inventar, y de ahí lo de “la levedad inescrutable del personaje tiene connotaciones que nos recuerdan el sufrimiento crónico de la sociedad en un ambiente que recela de todo…” Y ahí estás tú l...
Esta semana no me voy a meter con las cosas religiosas, a pesar del título (y de que a veces te ponen las cosas a huevo). Aunque los que pintan algo en la iglesia (no me refiero a la señora que hizo el garabato en Borja), se metan en las cosas de los demás, no lo voy a hacer yo. No hagas a los demás que te hagan como yo quiero al prójimo… (Creo que es algo parecido, pero es que ese día me cambié a Ética y me perdí la clase de “Reli”). Esta semana os quería hablar sobre los nombres. Pero no el nombre del padre o del hijo (de verdad que hay nombres de hijos que son para matar al padre y para que le dé un ataque al Espíritu Santo. No tenéis más que pensar en algún Kevin Costner de Jesús, “Yosuas” y Samantas). Hablaremos de los nombres comunes. Hay padres hijos de… Porque vamos a ver ¿Quién pone el nombre de las cosas? A los animales, a las flores, a las ciudades… ¿Dónde está el responsable? ¿Con quién hay que hablar para que se ponga orden? ¿Y qué es este sindió...
¿Habéis recibido alguna vez un mensaje de WhatsApp de alguien que no conocéis? ¿Nunca? Un chico me había conocido en una discoteca y quería volver a verme. Le había dicho que me llamaba Susan. Y ahí le tenías, buscando a Susan desesperadamente. Estuve a punto de llamarle y quedar. Pero resulta que nos habíamos visto en un garito de Houston. Claro, ahí teníamos un problema. Típico de Houston. El caso es que, como ya sabéis, yo no me llamo Susan y nunca he estado allí (eso no lo sabíais). Así que tuve que declinar la oferta. En otra ocasión me escribieron para comprarme un reloj. Que yo al mío le tengo mucho cariño, pero es que me ofrecían 10.000 francos suizos. Lástima que no tengo ningún Rolex a la venta. Otros me escriben para cambiarme de compañía. Con lo que me gusta a mí la compañía que tengo. Que no les cambio por nada del mundo. Buena gente, amigos de sus amigos y siempre están ahí. O aquí. Según el momento. Ya me entendéis. Pero esta semana, me pasó una cosa notable. He ...
Me he reído mucho con la entrada. Enhorabuena.
ResponderEliminar¡Gracias por leer el post, Carmelo!
EliminarEs exactamente lo que yo pienso del inglés. Te doy un "un décimo one". Fantástico.
ResponderEliminar